Sentence 1
The share price of online house flipper Opendoor Technologies has catapulted some 377% in the past month, despite a stagnant U.S. housing market.
尽管美国房地产市场停滞不前,网上房屋翻转公司Opendoor Technologies的股价在过去一个月飙升了377%。
Key Words
- catapulted v. 猛增,通常指以极大的速度或强度行动或增长。常用于比喻,形容某事物迅速上升或取得成功,例句:'His career catapulted after the release of his hit single.'
Explanation
这句话描述了一个令人震惊的股市表现。‘catapulted’ 表示急剧增加或迅速提升,这里指的是Opendoor Technologies的股价在一段时间内迅速上涨。尽管房地产市场未见好转,投资者对这家公司的兴趣仍然激烈。
Sentence 2
Some investors say the action is the latest phase in what has turned into a near-euphoric rebound from April’s tariff turmoil.
一些投资者表示,近期的这种活动是从四月份关税动荡中几乎达到狂热反弹的最新阶段。
Key Words
- euphoric adj. 极度兴奋的,指高度的快乐与满足感。通常用于描述一种飘飘然的状态,例句:'She felt euphoric after her victory in the competition.'
- turmoil n. 动荡,指混乱或不安的状态,通常与突发事件、变化或危机有关。例句:'The country was in turmoil after the sudden political shift.'
Explanation
这句话讨论了投资者对于市场活动的看法。‘a near-euphoric rebound’ 指投资者的高涨情绪,表明他们对市场恢复的乐观情绪。‘turmoil’ 结合四月的关税变动,强调了这一市场反弹的背景与原因。
Sentence 3
Since the market tumbled and then turned higher, there has been a stampede into risky assets such as meme stocks, cryptocurrencies and shares of smaller companies that have yet to turn a profit.
自从市场下跌后又回升以来,投资者涌向了如表情包股票、加密货币和尚未盈利的小公司股票等高风险资产。
Key Words
- stampede n. 一拥而上,通常指大规模的人群快速涌向某个方向,包含急切与混乱的情景。可以引申为形容投资者在市场移动时的迅速反应。
- assets n. 资产,指拥有的经济资源,包括股票、货币、地产等,通常用于投资与财务管理。例句:'Real estate is considered a good asset for long-term investment.'
Explanation
这句话描绘了市场走势后的变化。‘stampede’ 通常用于描述紧急且混乱的情况,这里暗示投资者急于投资于高风险的资产。文中提及的‘risk assets’ 强调了这些投资是冒险的,而‘have yet to turn a profit’ 则指出这些小公司的财务状况尚不明朗,增加了投资的风险与不确定性。
Sentence 4
To some, this resembles a bubble—a period of frenzied market activity and speculation that artificially inflates asset values, driving prices to an eventual breaking point.
对一些人来说,这类似于一个泡沫——一个疯狂的市场活动和投机的时期,人工抬高资产价值,最终将价格推向崩溃的边缘。
Key Words
- resemble v. 类似于,指在外观或特征上与某物相似。比如:'He resembles his father.' 意思是他长得像他的父亲。
- frenzied adj. 疯狂的,形容一种极度激动或失控的状态。比如:'frenzied activity' 表示非常忙乱的活动。
- inflate v. 抬高,指人为地提高价格或数量。比如:'The balloon inflated quickly.' 意思是气球迅速膨胀。
- breaking point ph. 崩溃点,指某种状态或情况无法再承受的极限。比如:'The stress reached a breaking point.' 意思是压力达到了崩溃的极限。
Explanation
这句话描述了一种市场现象,称之为泡沫。泡沫是指市场活动过于疯狂,导致资产价格被人为抬高,最终可能会崩溃。'resemble' 表示相似,'frenzied' 描述了市场的疯狂状态,'inflate' 指价格的抬高,而 'breaking point' 则是指价格崩溃的临界点。
Sentence 5
“A lot of us thought that the [spring] correction had to do with the fact that valuations were rather stretched back in January and February, yet here we are,” said Ed Yardeni, president of Yardeni Research. “It’s almost like a slow-motion melt-up.”
“我们很多人认为[春季]修正与一月份和二月份的估值过高有关,但现在我们却在这里,”Yardeni Research的总裁Ed Yardeni说。“这几乎就像是慢动作的上涨。”
Key Words
- correction n. 修正,指市场价格的调整,通常是指价格从高位回落。比如:'The market correction was expected.' 意思是市场修正是预期中的。
- valuation n. 估值,指对资产或公司的价值评估。比如:'The valuation of the company increased.' 意思是公司的估值上升了。
- stretched adj. 被拉伸的,形容某种状态超出了正常范围。比如:'The budget is stretched.' 意思是预算超出了限制。
- melt-up ph. 慢慢上涨,指市场价格在没有明显原因的情况下逐渐上升。
Explanation
这句话引用了Ed Yardeni的观点,他认为市场的修正与之前的高估值有关。'correction' 指市场价格的调整,'valuation' 是对资产价值的评估,'stretched' 表示超出正常范围,而 'melt-up' 则形容一种缓慢的上涨趋势。
Sentence 6
Here’s what investors are tracking for signs of froth:
以下是投资者正在关注的泡沫迹象:
Key Words
- tracking v. 跟踪,指持续关注或监测某事物的变化。比如:'They are tracking the weather.' 意思是他们在关注天气变化。
- froth n. 泡沫,通常指市场中不理性的过度投机现象。比如:'The froth in the market is concerning.' 意思是市场中的泡沫现象令人担忧。
Explanation
这句话简洁地引入了投资者关注的内容,'tracking' 表示持续关注,'froth' 是指市场中的泡沫现象,通常与过度投机有关。
Sentence 7
Speculative stocks are having a moment
投机性股票正在受到关注。
Key Words
- speculative adj. 投机的,指基于市场波动而进行的高风险投资。比如:'Speculative investments can be risky.' 意思是投机性投资可能很危险。
Explanation
这句话指出投机性股票目前受到关注,'speculative' 描述了这种股票的高风险特性,通常与市场的波动性有关。
Sentence 8
The return of YOLO bets recalls the heady days of 2021, when online traders briefly drove the fading mall retailer GameStop to a $24 billion valuation, before rising interest rates brought the bull market to an end.
YOLO 投注的回归让人想起了2021年那段令人兴奋的日子,当时在线交易者曾短暂地将逐渐衰退的购物中心零售商GameStop的估值推高至240亿美元,随后利率上升使牛市结束。
Key Words
- recalls v. 让人想起,指某事物使人回忆起过去的事情。比如:'This song recalls my childhood.' 意思是这首歌让我想起了我的童年。
- fading adj. 逐渐衰退的,形容某事物的影响力或存在感在减弱。比如:'The fading light of the sunset.' 意思是日落时光线逐渐减弱。
- valuation n. 估值,指对资产或公司的价值评估。比如:'The valuation of the company increased.' 意思是公司的估值上升了。
Explanation
这句话提到YOLO投注的回归让人想起2021年的市场热潮,'recalls' 表示让人想起,'fading' 描述了GameStop的衰退,'valuation' 是对其价值的评估。
Sentence 9
The housing market is stalled, and Opendoor shares traded under $1 earlier this month.
房地产市场停滞不前,Opendoor的股票本月早些时候交易价格低于1美元。
Key Words
- stalled v. 停滞,指某事物未能继续发展或进展,常用于描述经济或市场的状态。
Explanation
这句话说明房地产市场目前没有进展,Opendoor的股票价格也很低。‘stalled’ 表示市场没有活跃的交易或增长,可能是由于经济不景气或其他因素。
Sentence 10
They closed Friday at $2.54.
他们在周五收盘时的价格为2.54美元。
Key Words
Explanation
这句话简单地说明了Opendoor股票在周五的收盘价格。‘closed’ 是指股票市场结束交易时的价格。
Sentence 11
The bets on Kohl’s center on the potential sale of the company’s real-estate holdings, which Wall Street has eyed for years.
对Kohl's的投资集中在公司房地产资产的潜在出售上,而华尔街对此已经关注多年。
Key Words
- bets n. 投资或赌注,指对某个结果的期望或预测,通常用于金融市场。
- holdings n. 资产,指个人或公司拥有的财产或投资。
Explanation
这句话说明投资者对Kohl's的关注主要在于其房地产资产的出售可能性。‘bets’ 在这里指的是投资者的期望,而‘holdings’ 则是指公司所拥有的资产。
Sentence 12
The stock has still slid more than 70% since the start of 2022.
自2022年初以来,该股票仍然下滑超过70%。
Key Words
- slid v. 下滑,指价格或价值的下降,常用于描述股票或市场的表现。
Explanation
这句话指出Kohl's的股票价格自2022年初以来大幅下跌,‘slid’ 表示价格的下降,强调了市场的不稳定性。
Sentence 13
Unprofitability isn’t much of an obstacle.
无盈利并不是一个大障碍。
Key Words
- unprofitability n. 无盈利,指公司在一定时期内没有产生利润的状态。
Explanation
这句话表明,即使公司没有盈利,这也不会对其发展造成太大影响。‘obstacle’ 是指阻碍或困难,强调了市场对盈利的看法可能并不重要。
Sentence 14
Avis and Aeva Technologies, both of which reported net losses in the first quarter, are flying high.
Avis和Aeva Technologies这两家公司在第一季度都报告了净亏损,但它们的表现却非常好。
Key Words
- flying high ph. 表现良好,通常用于形容公司或股票的成功或增长。
Explanation
这句话说明尽管这两家公司在第一季度亏损,但它们的市场表现依然强劲。‘flying high’ 是一种比喻,表示它们在市场上的表现非常好。
Sentence 15
Of the 33 stocks in the Russell 3000 that have tripled in price since the market bottom in April, only six have generated profits over the past year, according to a Bespoke Investment Group analysis.
根据Bespoke Investment Group的分析,在自四月市场触底以来价格翻了三倍的33只股票中,只有六只在过去一年中产生了利润。
Key Words
- tripled v. 三倍,指数量或价格增加到原来的三倍。
- generated v. 产生,指创造或形成某种结果,通常用于描述利润或收入。
Explanation
这句话提供了一个数据分析,显示在市场复苏的情况下,只有少数股票能够盈利。‘tripled’ 强调了价格的显著增长,而‘generated’ 则说明了这些股票的盈利能力。
Sentence 16
Shares of the ARK Innovation ETF, a fund that includes a number of speculative companies operating at a net loss, have climbed more than 36% year to date.
ARK创新ETF的股票,包括一些处于净亏损状态的投机公司,今年以来已上涨超过36%。
Key Words
- speculative adj. 投机的,指高风险的投资,通常期望获得高回报。
- ETF n. 交易所交易基金,指在证券交易所上市交易的投资基金,通常跟踪某个指数或行业。
Explanation
这句话说明ARK创新ETF的表现良好,尽管其中包含一些亏损的公司。‘speculative’ 表示这些公司可能面临较高的风险,但投资者仍然对其未来的增长持乐观态度。
Sentence 17
“That in itself is not unhealthy,” Callie Cox, chief market strategist at Ritholtz Wealth Management, said of the rise in speculative trades.
“这本身并不健康,”Ritholtz Wealth Management的首席市场策略师Callie Cox谈到投机交易的上涨时说道。
Key Words
- speculative adj. 投机性的,通常指为了获取利润而冒风险的行为或投资。比如在股市中,投机性交易可能意味着以不稳定的资产进行高风险交易。
- cracks n. 裂缝,通常指出现在事物中的问题或缺陷,这里比喻经济系统中的潜在问题。
Explanation
这句话引用了市场策略师Callie Cox的观点,强调虽然投机交易上升,但这种情况本身并不代表经济的脆弱。‘speculative’ (投机性) 强调了这类交易的风险,而‘cracks’ (裂缝) 则暗指若干经济问题的出现。整体上,这句话表明了市场参与者对风险的态度以及经济状况的复杂性。
Sentence 18
Prices of Ethereum and bitcoin have soared in recent weeks, lifted by the Trump administration’s pro-cryptocurrency policies and growing acceptance by mainstream financial institutions.
以太坊和比特币的价格在最近几周飙升,受益于特朗普政府的支持加密货币政策以及主流金融机构的日益接受。
Key Words
- soared v. 猛增,迅速上涨。通常用于形容价格、数量等的急速增长,类似于‘skyrocket’(飞涨)。
- mainstream adj. 主流的,指被多数人接受和认可的,从而形成某种普遍现象。比如‘mainstream culture’(主流文化)是指普遍被大众接受的文化。
Explanation
这句话指出,以太坊和比特币的价格由于政府政策支持和金融机构的接受而快速上涨。‘soared’ (飙升) 形容这种价格的急速上升,‘mainstream’ (主流) 说明了社会对加密货币的逐渐认同,这表明加密货币正在逐步融入常规经济系统中。
Sentence 19
But a new group of buyers has also pushed up prices: publicly traded companies that stockpile bitcoin, effectively transforming their own shares into a leveraged bet on the cryptocurrency.
但一群新买家也推动了价格上涨:那些积累比特币的上市公司,实际上将自己的股票变成了对加密货币的杠杆投注。
Key Words
- stockpile v. 储存,大量储备某种物品,通常用于形容为了未来的使用而大量存储,带有预期的意味。
- leveraged adj. 杠杆的,指通过借贷来增加投资的潜在收益和风险。在这种情况下,公司的股票被视为对加密货币投资的扩展。
Explanation
这句话指出一类新买家通过积累比特币推动价格上涨,强调这些上市公司实际上在利用自己的股票进行加密货币的投资,以此提升收益。这种投资方式‘leveraged’ (杠杆) 决定了投资风险和收益的双重特点,同时‘stockpile’ (储存) 表示大量收集比特币以备未来使用。
Sentence 20
Those include Trump Media & Technology Group, which announced on Monday it had accumulated about $2 billion in bitcoin and bitcoin-related securities as part of a previously announced “bitcoin treasury strategy.”
其中包括特朗普媒体与科技集团,该公司周一宣布它已积累约20亿美元的比特币和与比特币相关的证券,作为其先前宣布的‘比特币国库策略’的一部分。
Key Words
- accumulated v. 积累,逐渐收集或获取某种资源,通常是为了增值或使用。可以用于描述资产、经验等的增加。
- securities n. 证券,指可交易的金融资产,如股票、债券等,通常用于筹集资金或投资。
Explanation
这句话提供了一个具体的例子,说明特朗普媒体与科技集团在加密市场中的参与和策略。‘accumulated’ (积累) 表达了公司通过收集资产的过程,而‘securities’ (证券) 是一种金融投资,通常用于公司的融资和风险管理。通过这些投资策略,企业寻求在加密经济中的获益。
Sentence 21
Critics caution that practice could amplify risks in the crypto market, deepening selloffs.
批评者警告说,这种做法可能会加大加密市场的风险,加剧抛售。
Key Words
- amplify v. 放大,增强,通常指增加某种效果或影响。比如在音乐中,放大声音的效果。
- selloffs n. 抛售,指投资者大量出售资产,通常是为了减少损失或应对市场波动。
Explanation
这句话指出批评者对某种做法的担忧,认为它可能会加大加密市场的风险,导致更多的抛售。‘amplify’ 表示增强或放大,‘selloffs’ 是指投资者在市场不稳定时大量出售资产的行为。
Sentence 22
Since stocks returned to their pre-April levels, the daily moves have been small.
自从股票回到四月前的水平以来,日常波动一直很小。
Key Words
- returned v. 返回,恢复,指回到某个状态或水平。
- levels n. 水平,指某种状态或量的程度。在金融中,通常指价格或指数的数值。
Explanation
这句话说明自从股票价格回到四月前的水平后,日常的价格波动变得很小。‘returned’ 表示恢复到之前的状态,‘levels’ 在这里指的是股票价格的具体数值。
Sentence 23
The number of stocks in the benchmark S&P 500 closing above their 50-day moving average is hovering at levels last seen in the fall, before the postelection “Trump bump” in share prices.
在基准的标准普尔500指数中,收盘价高于其50日移动平均线的股票数量正徘徊在秋季最后一次出现的水平,即选举后股价的“特朗普上涨”之前。
Key Words
- benchmark n. 基准,标准,通常用于比较其他事物的参考点。在金融中,基准指数用于评估投资表现。
- hovering v. 徘徊,停留,指在某个水平附近波动或停留。
- moving average n. 移动平均线,一种统计分析工具,用于平滑数据波动,帮助识别趋势。
Explanation
这句话提到在标准普尔500指数中,收盘价高于50日移动平均线的股票数量正在徘徊在一个特定的水平,这个水平是秋季最后一次出现的。‘benchmark’ 是指基准指数,‘hovering’ 表示在某个水平附近波动,‘moving average’ 是一种用于分析价格趋势的工具。
Sentence 24
Yet stock valuations are stretched.
然而,股票估值已经被拉伸。
Key Words
- valuations n. 估值,指对资产价值的评估,通常用于判断股票、公司或房地产等的市场价值。
- stretched adj. 拉伸的,过高的。在这里指股票的实际价值与其合理价值之间的差距过大。
Explanation
这句话表明,当前股票的价格相比于它们的内在价值已经过高。用 'stretched' 这个词来描述这个现象,表明股票的价格泡沫正在形成,也暗示市场可能有风险。
Sentence 25
The equity risk premium, defined as the gap between the S&P 500’s projected earnings yield and the yield on 10-year Treasurys, is close to zero.
股票风险溢价被定义为标准普尔500指数的预期收益率与10年期国债收益率之间的差距,目前已经接近零。
Key Words
- equity risk premium ph. 股票风险溢价,指投资股票所需获得的超过其他低风险投资(如国债)的额外收益。
- projected adj. 预测的,预期的,通常指基于现有数据或趋势得出的未来估计。
- Treasurys n. 美国国债,是政府为筹集资金而发行的债券,通常被视为低风险投资。
Explanation
这句话指出,股票投资与国债投资的风险收益比目前非常低,意味着拥有股票的额外收益几乎消失,反映出投资者对持有股票的不安。这是一个警示信号,可能预示着市场泡沫的风险。
Sentence 26
Yet the increase in consumer prices has so far been modest, and economists’ biggest worry—a sharp slowdown in the labor market—has yet to materialize.
然而,至今消费价格的上涨仍然温和,经济学家们最大的担忧——劳动力市场的急剧放缓——尚未出现。
Key Words
- modest adj. 温和的,适度的,表示增长不大,不显著。
- materialize v. 显现,发生,通常用于强调一种期待中的事情并没有如愿以偿地产生。
Explanation
这句话说明,虽然有一些通胀的迹象,但消费价格的上升幅度不大,而劳动力市场的强劲仍然是经济的支柱。'materialize' 一词强调了经济学家对未来可能出现的风险的关注,但实际上这些风险目前还没有变成现实。
Sentence 27
Private-sector job growth has fallen to the lowest level in eight months.
私营部门的就业增长已降至八个月来的最低水平。
Key Words
- private-sector adj. 私营部门,指非政府所有的商业机构和企业,它们以盈利为目的。
- growth n. 增长,指数量或程度的增加。在经济中,通常表示工作机会或收入的提升。
Explanation
这句话表明,最近的数据显示私营部门的就业增长非常缓慢,达到八个月以来的最低点。‘private-sector’ 说明这些工作是出现在政府之外的公司和组织。‘growth’ 这里指的是就业机会的提升,但现在却出现了下降的趋势,这反映出经济可能面临困难。
Sentence 28
“At a point where the job market is clearly weakening, it’s interesting that we’re seeing such optimism in markets,” Cox said.
“在就业市场明确疲软的情况下,市场却仍然表现出如此乐观,这很有趣,”考克斯说道。
Key Words
- weakening v. 变弱,指力量、能力或影响力的减弱。在经济上,通常指就业机会的减少。
- optimism n. 乐观,指对未来事物的积极态度,通常表现为对经济、市场或生活的希望。
Explanation
这句话中的‘weakening’表明就业市场正在变得不景气,然而,尽管如此,市场上却依然保持乐观的态度。‘optimism’ 是看待未来积极的一种信念,这与当前经济状况形成了鲜明对比,显示出市场参与者对未来的预期。
Sentence 29
When the job market starts slowing, it doesn’t turn around easily.
当就业市场开始放缓时,它不会轻易反弹。
Key Words
- turn around ph. 反弹,指情况或趋势发生变化,从不利状态转向有利状态。
Explanation
这句话强调了就业市场恢复的难度,‘turn around’ 是指经济或就业市场在经历一段不景气后,反转为向好的状态。这表明经济修复通常需要时间和努力,而不是短时间内可以实现的。
评论区